あずきバーのせいだ

横っ腹が痛いぞ。
  
ハート・オブ・サンデー」でやってる
キューピーのCMは昔から好きなんですが、
最近の歌同時通訳が超好き。馬鹿すぎる。
マヨネーズのCMとは到底思えない。
最初の頃はフレンチとかスパニッシュとか
だったのに最近はヒンディーとかスワヒリとか
同時通訳し始めてる。内容はといえば
「オクラが大量に収穫されたので大地に
感謝しながらゆでてマヨネーズかけて食って
美味かったのでまた感謝した(スワヒリ)」
だけというのがアフログルーブに乗って
しかも同時通訳されてるのがたまらん。
そのうち民謡方言同時通訳とかでやって
くんねえかな。庄内弁とかで「茶豆に
マヨネーズかけて食ってうめえなあ」とか
民謡で歌ってるのを同時通訳、とか想像した
だけで笑える。
  
でも茶豆にマヨネーズは無いか。